-
1 sens
sens [sɑ̃s]1. masculine nouna. ( = goût, vue etc) senseb. ( = instinct) sense• avoir le sens du rythme/de l'humour to have a sense of rhythm/of humourc. ( = signification) meaning• au sens propre/figuré in the literal figurative sense• au sens large/strict du terme in the general/strict sense of the word• en ce sens que... in the sense that...• la culture, au sens où il l'entend culture, as he understands itd. ( = direction) direction• aller dans le bon/mauvais sens to go the right/wrong way• arriver en sens contraire or inverse to arrive from the opposite direction• il a retourné la boîte dans tous les sens avant de l'ouvrir he turned the box this way and that before opening it• ça va or part dans tous les sens (figurative) it's all over the place• la circulation dans le sens Paris-province/province-Paris traffic out of/into Parise. ( = ligne directrice) il a agi dans le même sens he did more or less the same thing• être/mettre sens dessus dessous to be/turn upside downf. ► bon sens common sense• c'est le bon sens même de... it's only common sense to...2. compounds* * *sɑ̃s
1.
nom masculin invariable1) ( direction) lit, fig direction, waydans le sens de la largeur — widthways, across
dans le sens de la longueur — lengthways, longways US
être dans le bon/mauvais sens — to be the right/wrong way up
dans le sens des fils — ( de tissu) with the grain
sens dessus dessous — sɑ̃dəsydəsu ( à l'envers) upside down; ( en désordre) upside down; ( très troublé) very upset
sens devant derrière — sɑ̃dəvɑ̃dɛʀjɛʀ back to front
aller dans le bon sens — [réformes, mesures] to be a step in the right direction
le pays va dans le sens d'une plus grande indépendance — the country is moving toward(s) greater independence
2) ( signification) meaningcela n'a pas de sens — gén it doesn't make sense; (idiot, ridicule) it's absurd
3) ( fonction physiologique) sense4) ( intuition) sense
2.
nom masculin pluriel sensesPhrasal Verbs:••* * *sɑ̃s1. vbSee:2. nm1) (= odorat, ouïe) sense2) (= instinct) senseIl a perdu tout sens critique. — He's lost all critical sense.
Il n'a aucun sens esthétique. — He has no aesthetic sense.
avoir le sens de... — to have a sense of...
Je n'ai pas le sens de l'orientation. — I've got no sense of direction.
avoir le sens de l'humour — to have a sense of humour Grande-Bretagne to have a sense of humor USA
3) (= jugement)tomber sous le sens — to stand to reason, to be perfectly obvious
en dépit du bon sens — contrary to all good sense, contrary to common sense
4) (= signification) [mot, phrase] meaning, senseen un sens; dans un sens — in a way
ça n'a pas de sens — it doesn't make sense, it doesn't make any sense
5) (= direction) direction, wayIl y aura des bouchons dans le sens Paris-Chartres. — There will be traffic jams going out of Paris towards Chartres., There will be traffic jams going out of Paris in the Chartres direction.
dans l'autre sens — in the other direction, the other way
dans tous les sens — in every direction, all over the place
aller dans le bon sens — to go the right way, to go in the right direction
dans le mauvais sens — the wrong way, in the wrong direction
Tu tournes la poignée dans le mauvais sens. — You're turning the handle the wrong way., You're turning the handle in the wrong direction.
3. nmpl1) (= facultés) sensesreprendre ses sens — to come to, to regain consciousness
2) (sensualité) senses* * *A nm inv1 ( direction) lit, fig direction, way; dans les deux sens in both directions; aller dans le bon/mauvais sens to go the right/wrong way, to go in the right/wrong direction; elle venait en sens inverse she was coming from the opposite direction; mouvement en sens contraire backward movement; en tous sens in all directions; dans le sens Paris-Lyon in the Paris to Lyons direction; dans le sens de la largeur widthways, across; dans le sens de la longueur lengthways, longways US; être dans le bon/mauvais sens to be the right/wrong way up; des flèches dans tous les sens arrows pointing in all directions; retourner un problème dans tous les sens to consider a problem from every angle; courir dans tous les sens to run all over the place; dans le sens de la marche facing the engine; dans le sens des fils Tex with the grain; sens dessus dessous ( à l'envers) upside down; ( en désordre) upside down; ( très troublé) very upset; sens devant derrière back to front; aller dans le bon sens [réformes, mesures] to be a step in the right direction; des mesures qui vont dans le sens de notre rapport measures which are in line with our report; le pays va dans le sens d'une plus grande indépendance the country is moving toward(s) greater independence; le sens de l'histoire the tide of history; nous travaillons dans ce sens that's what we are working toward(s); ces facteurs ont œuvré dans le sens d'une baisse these factors have contributed to a fall;2 ( d'une action) meaning; (de mythe, symbole) meaning; (de mot, d'expression) meaning; le sens figuré/littéral/péjoratif d'un mot the figurative/literal/pejorative sense of a word; employer un mot au sens propre/figuré to use a word literally/figuratively; avoir un sens péjoratif to be pejorative, to have a pejorative sense; le sens premier de qch the original meaning of sth; au sens large/strict du terme in the broad/strict sense of the word; au sens propre du terme literally; au sens fort du terme in the fullest sense of the word; c'est correct, dans tous les sens du terme it's correct, in every sense of the word; prendre tout son sens [remarque, titre] to take on its full meaning; en un sens in a sense; en ce sens que in the sense that; cela n'a pas de sens gén it doesn't make sense; (idiot, ridicule) it's absurd; cela n'a de sens que si tu restes it makes no sense unless you stay;3 Physiol sense; avoir un sens de l'odorat très développé to have a very keen sense of smell; recouvrer fml or retrouver l'usage de ses sens to regain consciousness; avoir un sixième sens fig to have a sixth sense;4 ( intuition) sense; sens du rythme/devoir sense of rhythm/duty; avoir le sens des responsabilités to have a sense of responsibility; avoir le sens de l'orientation to have a good sense of direction; avoir le sens pratique to be practical; ne pas avoir de sens pratique to be impractical; avoir peu de sens critique to be uncritical; avoir le sens de l'organisation to be a good organizer; ne pas avoir le sens du ridicule not to realize when one looks silly; avoir le sens des affaires to have a flair ou head for business; ton sens des affaires your business sense; ne pas avoir le sens de la langue to have no feeling for language; n'avoir aucun sens des réalités to live in a dream world.B nmpl senses; plaisirs des sens sensual pleasures.sens commun common sense; sens giratoire roundabout GB, traffic circle US; suivez le sens giratoire go round the roundabout GB, follow the traffic circle around US; sens de l'humour sense of humourGB; avoir le sens de l'humour to have a sense of humourGB; sens interdit ( panneau) no-entry sign; ( rue) one-way street; sens obligatoire ( panneau) one-way sign; sens unique ( panneau) one-way sign; ( rue) one-way street; c'est à sens unique lit it's one-way; fig it's one-sided.tomber sous le sens to be patently obvious.[sɑ̃s] verbe→ link=sentir sentir————————[sɑ̃s] nom masculin1. PHYSIOLOGIE sense2. [instinct] sensebon sens, sens commun common senseça tombe sous le sens it's obvious, it stands to reason3. [opinion]à mon sens, c'est impossible as I see it ou to my mind, it's impossible4. [signification - d'un mot, d'une phrase] meaning (substantif comptable), sense ; [ - d'une allégorie, d'un symbole] meaning (substantif comptable)ce que tu dis n'a pas de sens [c'est inintelligible, déraisonnable] what you're saying doesn't make senselourd ou chargé de sens meaningfulau sens propre/figuré in the literal/figurative sense5. [direction] directionen sens inverse the other way round ou aroundpose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens lay the set square down this way/the other way roundscier une planche dans le sens de la largeur/longueur to saw a board widthwise/lengthwisedans le sens nord-sud/est-ouest in a southerly/westerly directionfais demi-tour, on va dans le mauvais sens! turn round, we're going the wrong way ou in the wrong direction!a. [panneau] no-entry signb. [rue] one-way streetêtre ou rouler en sens interdit to be going the wrong way up/down a one-way streetnous avons publié une brochure dans ce sens we have published a brochure along those (same) lines ou to that effect————————[sɑ̃s] nom masculin pluriel[sensualité] (carnal) sensesdans le sens où locution conjonctivedans un certain sens locution adverbiale→ link=dansdans le sens oùsens dessus dessous locution adverbialesens devant derrière locution adverbiale -
2 odorat
m обоня́ние; нюх (animal);il a l'odorat fin. — у него́ то́нкое обоня́ние; manquer d'odorat — не име́ть обоня́ния; не чу́вствовать ipf. за́пахи; reconnaître par l'odorat — узнава́ть/узна́ть по за́пахуle sens de l'odorat — чу́вство обоня́ния;
-
3 sentido
sen.ti.do[sẽt‘idu] sm sens, signification. devemos trabalhar no mesmo sentido / on doit travailler dans le même sens. • interj Mil sentido! garde à vous! • adj chagrin. distorcer o sentido de détourner le sens, ne rimer à rien. perder os sentidos perdre le sens, s’évanouir. sem sentido illogique, non-sens. sexto sentido sixième sens. ter sentido avoir sens. único sentido sens unique.* * *sentido, da[sẽn`tʃidu, da]Adjetivo (melindrado) vexé(e)(magoado) blessé(e)Substantivo masculino sens masculinfazer sentido avoir un sensem certo sentido dans un senssentido proibido sens interditsentido único sens unique* * *nome masculinoperder os sentidosperdre connaissance; s'évanouirter o sentido do olfacto muito desenvolvidoavoir le sens de l'odorat très développésignification f.dar um sentido à vidadonner un sens à la vieisso não faz sentidocela n'a pas de sensno sentido figuradoau sens figuré(rua) de sentido únicoà sens uniqueir em sentido contrárioaller en sens contraireno sentido das agulhas de um relógiodans le sens des aiguilles d'une montreno sentido do comprimentodans le sens de la longueurestamos a trabalhar nesse sentidonous travaillons dans ce sensestar com o sentido em alguma coisaêtre attentif à quelque chosetomar sentido em alguma coisafaire attention à quelque chose6MILITAR sentido!garde-à-vous!estar em sentidoêtre au garde-à-vousadjectivo(pessoa) vexé; froissésens critiquesens de l'humoursens des responsabilitéssens giratoiresens interditsens uniquele sixième sens -
4 شم
I شَمَّ['ʃamːa]vأَدْرَكَ رائِحَتَهُ sentir◊شَمَّ رائِحَةَ الطَّعامِ — Il a senti l'odeur des aliments.
II شَمٌّ['ʃamː]n mإِحْدى الحواسِّ m odorat◊حاسَّةُ الشَّمِّ — sens de l'odorat
♦ حادُّ الشَّمِّ qui a l'odorat développé -
5 TLAHNECUIYA
tlahnecuiya:*\TLAHNECUIYA à la forme possédée seulement, l'odorat de quelqu'un.Esp.. mi olfato. Carochi Arte 50r possesseur à la 1ère pers.sg.Angl., one's sense of smell (K)."totlahnecuiya", notre sens de l'odorat. Sah10,104 (totlânecuia).Form: sur ihnecui. -
6 sentir
sentir [sɑ̃tiʀ]➭ TABLE 161. transitive verb• il ne sent pas la différence entre le beurre et la margarine he can't tell the difference between butter and margarine• je ne sens plus mes jambes (de fatigue) my legs are dropping off (inf) (Brit) my legs are folding under me (US)• je ne le sens pas, ce type (inf) I don't like the look of himb. ( = avoir une odeur) to smell• sentir bon/mauvais to smell good/bad• ça ne sent pas la rose ! (inf) that doesn't smell too good!c. ( = dénoter) to smack ofd. ( = annoncer) ça sent le piège there's a trap• ça sent la pluie/la neige it looks like rain/snowe. ( = avoir conscience de) [+ changement, fatigue] to feel ; [+ importance de qch] to be aware of ; [+ danger, difficulté] to sense► se faire sentir [effet] to be felt• les effets des grèves vont se faire sentir à la fin du mois the effect of the strikes will be felt at the end of the month2. reflexive verba. [personne]• se sentir bien (physiquement, psychologiquement) to feel good• se sentir mieux/fatigué to feel better/tired• se sentir revivre/rajeunir to feel o.s. coming alive again/growing young again• il ne se sent plus ! (inf) he really thinks he's arrived!* * *sɑ̃tiʀ
1.
1) ( percevoir par l'odorat) to smell [parfum, fleur]2) (percevoir par le toucher, le corps, le goût) to feelj'ai marché trop longtemps, je ne sens plus mes pieds — I've been walking for too long, my feet are numb
sentir d'où vient le vent — lit, Nautisme to see how the wind blows ou lies; fig to see which way the wind is blowing
3) ( comprendre) to be conscious of [importance]; to feel [beauté, force]; to appreciate [difficulté]; to sense [danger, désapprobation]sentir que — ( percevoir) to feel that; ( avoir l'idée) to have a feeling that
je te sens inquiet, je sens que tu es inquiet — I can tell you're worried
se faire sentir — [besoin, présence, absence] to be felt
2.
verbe intransitif1) ( avoir une odeur) to smell2) ( puer) to smell3) ( révéler) to smack of
3.
se sentir verbe pronominal1) to feelne plus se sentir — (colloq) ( de joie) to be overjoyed; ( de vanité) to get above oneself
2) ( être perceptible) [phénomène, amélioration, effet] to be felt••je l'ai senti passer! — (piqûre, addition) it really hurt!; ( réprimande) I really got it in the neck!
* * *sɑ̃tiʀ1. vt"Ça t'a fait mal?" — "Non, je n'ai rien senti." — "Did it hurt?" — "No, I didn't feel a thing."
2) (= ressentir) to feelfaire sentir; Il m'a bien fait sentir que j'étais de trop. — He certainly made me feel I was in the way.
3) (répandre une odeur de) to smell ofÇa sent les frites ici. — It smells of chips in here.
4) (= dénoter, annoncer) to smack of5) * (= supporter) to standIl ne peut pas le sentir. — He can't stand him.
Il ne peut pas la sentir. — He can't stand her.
2. viÇa sent bon ici. — It smells good in here.
Ça sent mauvais ici. — It smells bad in here.
* * *sentir verb table: partirA vtr1 ( percevoir par l'odorat) to smell [parfum, fleur]; on sentait les foins or l'odeur des foins we could smell the hay; tu ne sens pas une odeur? can't you smell something?; je ne sens rien I can't smell anything; fais-moi sentir ce fromage let me smell that cheese; on sent que tu fumes le cigare one can tell that you smoke cigars by the smell;2 (percevoir par le toucher, le corps, le goût) to feel; sentir le froid/un caillou to feel the cold/a stone; je ne sens rien I can't feel anything; je ne sens plus mes orteils tellement j'ai froid I'm so cold I can't feel my toes any more; j'ai marché trop longtemps, je ne sens plus mes pieds I've been walking for too long, my feet are numb; elle m'a fait sentir sa bosse she made me feel her lump; on sent qu'il y a du vin dans la sauce one can smell ou taste the wine in the sauce; sentir d'où vient le vent lit, Naut to see how the wind blows ou lies; fig to see which way the wind is blowing; le froid commence à se faire sentir the cold weather is setting in; les effets du médicament se feront bientôt sentir the effects of the medicine will soon be felt;3 ( avoir conscience de) to be conscious of [importance]; ( percevoir) to feel [beauté, force]; ( apprécier) to appreciate [difficulté]; ( percevoir intuitivement) to sense [danger, désapprobation]; sentir les beautés d'un texte/la force d'une expression to feel the beauty of a text/the force of an expression; as-tu bien senti le message de ce film? did you fully appreciate the message of the film?; sentir que ( percevoir) to feel that; ( avoir l'idée) to have a feeling that; je sens qu'il est sincère I feel that he's sincere; je sens que ce livre te plaira I have a feeling that you'll like this book; on sent que l'hiver approche it feels wintry; il ne sent pas sa force he doesn't know his own strength; il ne sent pas (les subtilités de) l'art moderne he has no feeling for (the subtleties of) modern art; je te sens inquiet, je sens que tu es inquiet I can tell you're worried; faire sentir son autorité to make one's authority felt; les mesures commencent à faire sentir leurs effets the effects of the measures are beginning to make themselves felt ou to be felt; je leur ai fait sentir mon désaccord I made it clear to them that I didn't agree; faire sentir le rythme d'un poème to bring out the rhythm of a poem; se faire sentir [besoin, présence, absence] to be felt.B vi1 ( avoir une odeur) to smell; sentir bon/mauvais/fort to smell nice/bad/strong; tu sens le vin! you smell of wine!; ça sent le chou/la charogne/la cigarette it smells of cabbage/carrion/cigarettes; herbes qui sentent bon la Provence herbs smelling ou redolent sout of Provence; ça sent bon le café there's a nice smell of coffee; ça sent drôle ici there's a funny smell in here; fleurs qui ne sentent pas flowers which don't have a scent;2 ( puer) to smell; le poisson commence à sentir the fish is beginning to smell; qu'est-ce qui sent (comme ça)? what's that smell?; sentir des pieds/aisselles to have smelly feet/armpits; sentir de la bouche to have bad breath;3 ( révéler) to smack of; ta douleur/ton attitude sent la comédie or le théâtre your grief/your attitude smacks of insincerity; une fille qui sent la or sa province a girl with a touch of the provinces about her; ciel nuageux qui sent l'orage cloudy sky that heralds a storm.C se sentir vpr1 ( avoir la sensation de) to feel; se sentir mieux/las/chez soi to feel better/tired/at home; se sentir surveillé to feel that one is being watched; elle ne s'est pas sentie visée par ma remarque she didn't feel that my remark was aimed at her; elle s'est sentie rougir she felt herself blushing; elle s'est senti piquer par un moustique she felt a mosquito bite; non mais tu te sens bien (dans ta tête)○? are you feeling all right (in the head)○?; ne plus se sentir○ ( de joie) to be overjoyed; ( de vanité) to get above oneself; ne plus se sentir de joie○ to be beside oneself with joy;2 ( se reconnaître) to feel; se sentir assez fort pour faire, se sentir la force de faire to feel strong enough to do; se sentir libre de faire to feel free to do; se sentir victime d'une machination to feel that one is the victim of a scheme; se sentir une obligation envers qn to feel an obligation towards sb;3 ( être perceptible) [phénomène, amélioration, effet] to be felt; les sanctions commencent à se sentir the sanctions are beginning to bite, the effects of the sanctions are beginning to be felt.je ne peux pas le sentir I can't stand him; je l'ai senti passer! (piqûre, addition) it really hurt!; ( réprimande) I really got it in the neck!; elle va la sentir passer! (piqûre, addition) it's going to hurt!; ( réprimande) she's going to get it in the neck![sɑ̃tir] verbe transitifA.[AVOIR UNE IMPRESSION DE]1. [par l'odorat] to smell[par le toucher] to feel[par le goût] to tasteje ne sens plus ma main [d'ankylose] my hand's gone numb ou deadje ne sens plus mes jambes [de fatigue] my legs are killing meje n'ai pas senti l'après-midi/les années passer the afternoon/years just flashed byj'ai senti qu'on essayait de mettre la main dans ma poche I was aware ou I felt that someone was trying to reach into my pocketle sentir passer, la sentir passer (familier) [douleur, claque]: je l'ai sentie passer that really hurtvous allez la sentir passer, l'amende! you'll certainly know about it when you get the fine!c'est lui qui a payé le repas, il a dû le sentir passer! he paid for the meal, it must have cost him an arm and a leg!2. [avoir l'intuition de - mépris, présence, réticence] to feel, to sense, to be aware of ; [ - danger, menace] to be aware ou conscious of, to senseje le sentais venir (de loin) avec son petit air innocent! (familier) I could see him coming (a mile off) with that innocent look on his face!je le sentais prêt/résolu I could feel ou tell he was ready/determinedje sens bien qu'il m'envie I can feel ou tell that he envies mej'ai senti qu'on me suivait I felt ou sensed (that) I was being followedfaire sentir quelque chose à quelqu'un to make somebody aware of something, to show somebody somethingil m'a fait sentir que j'étais de trop he made me understand ou he hinted that I was in the wayles conséquences de votre décision se feront sentir tôt ou tard the implications of your decision will be felt sooner or later5. (familier) [être convaincu par]je ne le sens pas, ton projet I'm not convinced by your project6. [maîtriser - instrument, outil] to have a feel for ; [ - rôle, mouvement à exécuter] to feel at ease with7. (familier) [tolérer]je ne peux pas sentir sa sœur I can't bear the sight of ou stand her sisterje ne peux pas sentir ses blagues sexistes I can't stomach ou I just can't take his sexist jokesB.[EXHALER, DONNER UNE IMPRESSION]les roses ne sentent rien the roses don't smell (of anything) ou have no smellça sent bon le lilas, ici there's a nice smell of lilac in here2. [annoncer]ça sent la pluie/neige it feels like rain/snowse faire sentir [devenir perceptible] to be felt, to become obviousson interprétation/style sent un peu trop le travail her performance/style is rather too constrainedce n'est pas un acte de vandalisme, ça sentirait plutôt la vengeance it's not pure vandalism, it feels more like revenge————————[sɑ̃tir] verbe intransitif1. [avoir une odeur] to smella. [fleur, parfum] it smells niceb. [nourriture] it smells good ou niceça commence à sentir mauvais, filons! (familier & figuré) things are beginning to turn nasty, let's get out of here!il sent des pieds his feet smell, he's got smelly feet————————se sentir verbe pronominal (emploi réciproque)————————se sentir verbe pronominal (emploi passif)il ne l'aime pas — ça se sent he doesn't like her — you can tell (he doesn't) ou you can sense it————————se sentir verbe pronominal intransitifse sentir en sécurité/danger to feel safe/threateneda. [s'évanouir] to feel faintb. [être indisposé] to feel illse sentir bien to feel good ou all rightje ne m'en sens pas capable I don't feel up to it ou equal to itelle ne se sent plus depuis qu'elle a eu le rôle (familier) she's been really full of it since she landed the partne plus se sentir de joie to be bursting ou beside oneself with joy————————se sentir verbe pronominal transitifje ne me sens pas le courage/la force de marcher I don't feel up to walking/have the strength to walk -
7 sense
sense [sens]1. nouna. ( = faculty) sens m• sense of hearing ouïe f• sense of smell odorat m• sense of sight vue f• sense of taste goût mb. ( = awareness) sens mc. ( = feeling) sentiment md. ( = good sense) bon sens m• they should have more sense! ils devraient avoir un peu plus de bon sens !► one's senses ( = sanity)e. ( = reasonable quality) sens m• what's the sense in (doing) that? à quoi ça rime ?f. ( = meaning) sens m• in the literal/figurative sense au sens propre/figuréa. ( = become aware of) sentir (intuitivement) ; [+ trouble] pressentirb. [machine, sensor device] détecter* * *[sens] 1.1) (faculty, ability) sens msense of hearing — ouïe f
sense of sight — vue f
sense of smell — odorat m
sense of taste — goût m
to dull/sharpen the senses — émousser/aiguiser les sens
2) ( feeling)3) ( practical quality) bon sens m4) ( reason)to make sense — [sentence, film, theory] avoir un sens
5) ( meaning) gen, Linguistics sens m2.he is in a ou one ou some sense right to complain, but... — dans un certain sens il a raison de se plaindre, mais...
3.to take leave of one's senses — perdre la raison or l'esprit m
transitive verb1) ( be aware of) deviner ( that que)2) [machine] détecter••to knock ou pound US some sense into somebody — ramener quelqu'un à la raison
-
8 naris
naris, naris (surtout au plur. nares, ium), f. [st2]1 [-] narines, nez. [st2]2 [-] naseaux. [st2]3 [-] odorat. [st2]4 [-] goût, sagacité, pénétration, finesse, sens critique. [st2]5 [-] moquerie. [st2]6 [-] flair, odorat (des chiens). [st2]7 [-] orifice, ouverture, tuyau. - emunctae naris senex: vieillard avisé. - ad nares admovere, Cic.: flairer. - naribus trahere (ducere): aspirer (l'air), sentir (une odeur). - homo non naris obesae, Hor.: homme qui a le nez fin. - naribus uti, Hor. Ep. 1, 19, 45: se moquer. - acutae nares, Hor. S. 1, 3, 30: finesse.* * *naris, naris (surtout au plur. nares, ium), f. [st2]1 [-] narines, nez. [st2]2 [-] naseaux. [st2]3 [-] odorat. [st2]4 [-] goût, sagacité, pénétration, finesse, sens critique. [st2]5 [-] moquerie. [st2]6 [-] flair, odorat (des chiens). [st2]7 [-] orifice, ouverture, tuyau. - emunctae naris senex: vieillard avisé. - ad nares admovere, Cic.: flairer. - naribus trahere (ducere): aspirer (l'air), sentir (une odeur). - homo non naris obesae, Hor.: homme qui a le nez fin. - naribus uti, Hor. Ep. 1, 19, 45: se moquer. - acutae nares, Hor. S. 1, 3, 30: finesse.* * *Naris, huius naris, f. g. Virgil. La narine.\Obesae naris iuuenis. Horat. Qui n'ha point de jugement.\Truncae nares inhonesto vulnere. Virgil. Quand quelcun est enasé.\Corrugare nares. Horat. Froncer les narines.\Ducere naribus succum. Cic. Tirer par les narines.\Vncis naribus indulgere. Persius. Se mocquer d'aucun. -
9 sagacitas
sagacĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] finesse de l'odorat, délicatesse des sens, subtilité des sens. [st2]2 [-] finesse de l'esprit, subtilité, sagacité, pénétration, discernement.* * *sagacĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] finesse de l'odorat, délicatesse des sens, subtilité des sens. [st2]2 [-] finesse de l'esprit, subtilité, sagacité, pénétration, discernement.* * *Sagacitas, pen. corr. sagacitatis, foem. gen. Cic. Vivacité d'esprit, quand aucun sent incontinent, et se doubte de quelque chose, Sagesse, Finesse, Sagacité.\Narium sagacitas. Cic. Promptitude de sentir incontinent une bonne ou mauvaise odeur. -
10 sense
sense [sens]sens ⇒ 1 (a), 1 (c), 1 (e), 1 (f) sensation ⇒ 1 (b) sentiment ⇒ 1 (b) notion ⇒ 1 (c) bon sens ⇒ 1 (d) sentir ⇒ 2 (a) raison ⇒ 31 noun∎ the five senses les cinq sens mpl;∎ to have a keen sense of smell/hearing avoir l'odorat fin/l'ouïe fine;∎ she seemed to have a sixth sense elle semblait posséder un sixième sens;∎ to be in possession of all one's senses jouir de toutes ses facultés;∎ to excite the senses exciter les sens∎ a sense of pleasure/warmth une sensation de plaisir/chaleur;∎ I felt a certain sense of pleasure j'ai ressenti un certain plaisir;∎ a sense of achievement/injustice un sentiment d'accomplissement/d'injustice;∎ to have a sense of belonging avoir le sentiment d'être intégré;∎ I felt a sense of shame je me suis senti honteux;∎ children need a sense of security les enfants ont besoin de se sentir en sécurité;∎ there's a new sense of foreboding in her writing ses écrits sont maintenant empreints d'un sentiment d'angoisse devant l'avenir∎ she seems to have lost all sense of reality elle semble avoir perdu le sens des réalités;∎ I lost all sense of time j'ai perdu toute notion de l'heure;∎ to have a (good) sense of direction avoir le sens de l'orientation;∎ figurative she lost her sense of direction when her husband died elle s'est sentie complètement désorientée après la mort de son mari;∎ he has a good sense of humour il a le sens de l'humour;∎ I try to teach them a sense of right and wrong j'essaie de leur inculquer la notion du bien et du mal;∎ she acted out of a sense of duty/of responsibility elle a agi par sens du devoir/des responsabilités;∎ they have no business sense at all ils n'ont aucun sens des affaires;∎ he has an overdeveloped sense of his own importance il est trop imbu de lui-même(d) (practical wisdom) bon sens m;∎ to show good sense faire preuve de bon sens;∎ there's a lot of sense in what she says il y beaucoup de bon sens dans ce qu'elle dit, ce qu'elle dit est tout à fait sensé;∎ to have the (good) sense to do sth avoir l'intelligence ou le bon sens de faire qch;∎ to have more sense than to do sth avoir assez de bon sens pour ne pas faire qch;∎ they didn't even have enough sense to telephone ils n'ont même pas eu l'idée de téléphoner(e) (reason, rational quality) sens m;∎ there's no sense in all of us going cela ne rime à rien d'y aller tous;∎ I can't see any sense or the sense in continuing this discussion je ne vois pas l'intérêt de continuer cette discussion;∎ to see sense entendre raison;∎ to talk sense dire des choses sensées;∎ oh, come on, talk sense! voyons, ne dis pas n'importe quoi!;∎ can you make (any) sense of this message? est-ce que vous arrivez à comprendre ce message?;∎ it makes no sense ça n'a pas de sens;∎ it makes/doesn't make sense to wait c'est une bonne idée/idiot d'attendre;∎ it makes more sense to do this first c'est plus logique de commencer par cela;∎ that makes good sense c'est logique, c'est une bonne idée;∎ it makes good political/business sense to… il est bon sur le plan politique/commercial de…∎ don't take what I say in its literal sense ne prenez pas ce que je dis au sens propre ou au pied de la lettre;∎ in every sense of the word dans tous les sens du terme;∎ in the normal sense (of the word) à proprement parler;∎ I got the general sense j'ai saisi le sens général;∎ I think we have, in a very real sense, grasped the problem je crois que nous avons parfaitement saisi le problème;∎ this is not in any real sense a change of policy ça ne représente pas du tout un changement de politique;∎ in a sense dans un sens;∎ in no sense en aucune manière;∎ in more senses than one dans tous les sens;∎ in the sense that… en ce sens que…, dans le sens où…∎ I sensed something was wrong j'ai senti que quelque chose n'allait pas;∎ I sensed as much c'est bien l'impression ou le sentiment que j'avais;∎ I sensed her meaning j'ai compris ce qu'elle voulait dire(sanity, reason) raison f;∎ to come to one's senses (become conscious) reprendre connaissance; (be reasonable) revenir à la raison;∎ to take leave of one's senses perdre la raison ou la tête;∎ to bring sb to his/her senses ramener qn à la raison►► sense organ organe m sensoriel ou des sens -
11 sense
A n1 ( faculty) sens m ; sense of hearing ouïe f ; sense of sight vue f ; sense of smell odorat m ; sense of taste goût m ; sense of touch toucher m ; to dull/sharpen the senses émousser/aiguiser les sens ;2 fig ( ability to appreciate) a sense of le sens de ; a sense of direction/of rhythm le sens de l'orientation/du rythme ; a writer with a sense of history/the absurd un écrivain doué du sens de l'histoire/l'absurde ; to have no sense of style/decency n'avoir aucun style/aucune notion de la décence ; to lose all sense of time perdre toute notion du temps ;3 ( feeling) a sense of un sentiment de [guilt, security, failure, identity] ; his sense of having failed/being excluded son sentiment d' avoir échoué/d'être exclu ; he had the sense that something was wrong/that he had forgotten something il avait le sentiment que quelque chose n'allait pas/d'avoir oublié quelque chose ; a sense of purpose le sentiment d'avoir un but ; the town has a great sense of community la ville a un grand sens de la communauté ;4 ( practical quality) bon sens m ; to have the (good) sense to do avoir le bon sens de faire ; to have more sense than to do avoir suffisamment de bon sens pour ne pas faire ;5 ( reason) there's no sense in doing cela ne sert à rien de faire ; what's the sense in getting angry/leaving now? à quoi sert de se fâcher/partir maintenant? ; to make sense of sth comprendre qch ; I can't make sense of this article/this sentence je ne comprends rien à cet article/cette phrase ; it makes sense to do c'est une bonne idée de faire ; it makes good business sense to employ an accountant ce serait profitable d'employer un comptable ; to make sense [sentence, film, theory] avoir un sens ; not to make any sense [sentence, film, theory] n'avoir aucun sens ; what he said didn't make much sense to me ce qu'il a dit ne m'a pas semblé très logique ;6 ( meaning) gen, Ling sens m ; in the literal/strict sense (of the word) au sens littéral/strict (du mot) ; in all senses ou in every sense of the word dans tous les sens du mot ; in the sense that en ce sens que ; he is in a ou one ou some sense right to complain, but… dans un certain sens il a raison de se plaindre, mais… ; they are in no sense democratic ils ne sont en aucune manière démocratiques ;B senses npl ( sanity) raison f ; to bring sb to his senses ramener qn à la raison ; to come to one's senses revenir à la raison ; to take leave of one's senses perdre la raison or l'esprit.C vtr1 ( be aware of) deviner (that que) ; he sensed her uneasiness/her anger/her sorrow il devinait son malaise/sa colère/son chagrin ; to sense where/how etc deviner où/comment etc ; to sense danger/hostility sentir un danger/de l'hostilité ; to sense sb ou sb's presence sentir la présence de qn ;to knock ou hammer ou pound US some sense into sb ramener qn à la raison ; to see sense entendre raison ; to talk sense dire des choses sensées. -
12 smell
A n1 ( odour) gen odeur f ; ( unpleasant) (mauvaise) odeur f ; a smell of cooking/burning une odeur de cuisine/de brûlé ; there's a bit of a smell in here il y a une drôle d'odeur ici ; what a smell! comme ça sent mauvais! ;3 ( action) to have a smell of ou at sth sentir un peu qch ;1 lit (notice, detect) sentir ; ( sniff deliberately) [person] sentir ; [animal] renifler, sentir ; I could smell alcohol on his breath je sentais à son haleine qu'il avait bu ; I can smell lemons/burning ça sent le citron/le brûlé ;2 fig ( detect) flairer [danger, problem, success, change, good worker] ; repérer [liar, cheat] ; a good reporter can always smell a good story un bon journaliste flaire toujours une bonne histoire.1 ( have odour) gen sentir ; ( unpleasantly) sentir (mauvais) ; that smells nice/horrible ça sent bon/très mauvais ; this gas/flower doesn't smell ce gaz/cette fleur ne sent rien ; to smell of roses/garlic sentir la rose/l'ail ; that smells like curry ça sent le curry ;2 fig to smell of racism/complacency/corruption sentir le racisme/la complaisance/la corruption ;3 ( have sense of smell) avoir de l'odorat.■ smell out:▶ smell [sth] out, smell out [sth]3 ( cause to stink) empester, empuantir [room, house]. -
13 inodorus
-
14 odoratus
[st1]1 [-] ŏdōrātus, a, um: part. passé de odoro. - [abcl][b]a - qui a une odeur (bonne ou mauvaise). - [abcl]b - parfumé.[/b] [st1]2 [-] ŏdōrātus, a, um: part. passé de odoror; qui a flairé, qui a senti (au pr. et au fig.). [st1]3 [-] ŏdōrātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de flairer. - [abcl]b - odorat. - [abcl]c - odeur.[/b]* * *[st1]1 [-] ŏdōrātus, a, um: part. passé de odoro. - [abcl][b]a - qui a une odeur (bonne ou mauvaise). - [abcl]b - parfumé.[/b] [st1]2 [-] ŏdōrātus, a, um: part. passé de odoror; qui a flairé, qui a senti (au pr. et au fig.). [st1]3 [-] ŏdōrātŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - action de flairer. - [abcl]b - odorat. - [abcl]c - odeur.[/b]* * *Odoratus, pen. prod. Aliud adiectiuum. Qu'on a rempli d'odeurs, Parfumé: vt Templum odoratum. Plin. iunior.\Nouella vetustis minus odorata. Plin. De moindre odeur.\Minime odorati flores. Plinius. Qui sentent fort peu, De petite odeur.\Odoratae radicis herba. Plin. Herbe ayant la racine fort odoriferante, et aromatique.\Bacchus odoratus. Virgil. Vin odoriferant.\Odoratus, huius odoratus, pen. prod. Plin. Cic. Odorement, La vertu et faculté naturelle d'odorer et flairer. C'est l'un des cinq sens.\Odoratus. Cic. Odorement, Flairement, Odoration, Sentement.\Odoratus. Plin. Odeur. -
15 odoror
ŏdōror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] sentir, flairer, reconnaître à l'odeur. [st2]2 [-] suivre à la piste, suivre à la trace, se mettre en quête de, explorer, rechercher, pourchasser, poursuivre; aspirer à; pressentir, toucher à. [st2]3 [-] Hier. être doué d'odorat, sentir. - tu, si quid potes, odorare, Cic. Att. 12, 22: quant à toi, cherche à avoir vent de quelque chose, si tu le peux. - odorari aliquid, Cic.: pressentir qqch. - odorari aliquem, Cic.: sonder qqn.* * *ŏdōror, āri, ātus sum - tr. - [st2]1 [-] sentir, flairer, reconnaître à l'odeur. [st2]2 [-] suivre à la piste, suivre à la trace, se mettre en quête de, explorer, rechercher, pourchasser, poursuivre; aspirer à; pressentir, toucher à. [st2]3 [-] Hier. être doué d'odorat, sentir. - tu, si quid potes, odorare, Cic. Att. 12, 22: quant à toi, cherche à avoir vent de quelque chose, si tu le peux. - odorari aliquid, Cic.: pressentir qqch. - odorari aliquem, Cic.: sonder qqn.* * *Odoror, odoraris, Deponens. Colum. Sentir et flairer, Odorer.\Odorari, per translationem. Cic. Cupio odorari diligentius quid futurum sit. J'ay desir de sentir, entendre et congnoistre plus avant.\Canes venaticos diceres, ita odorabantur omnia et peruestigabant. Cic. Flairetoyent.\Velim et Fabium odorere, et istum conuiuam tuum degustes. Cic. Sens ce qu'il ha sur le coeur. Vide DEGUSTO.\Tu sagacius odorabere. Cic. Tu le scauras mieulx flairer, congnoistre, ou appercevoir que moy.\Vestigiis odorari. Cic. Sentir à la trace. -
16 nez
nez [ne]masculine nouna. nose• où est mon sac ? -- sous ton nez ! where's my bag? -- right under your nose!• se trouver nez à nez avec qn to find o.s. face to face with sbb. ( = flair) il a du nez he has good instincts• en affaires, il a le nez fin he has a flair for business• montrer le bout de son nez ( = se manifester) to make an appearance* * *nɛnom masculin noseça sent le parfum à plein nez — (colloq) there's a strong smell of perfume
je n'ai pas mis le nez dehors — (colloq) I didn't set foot outside
mettre le nez à la fenêtre — (colloq) to show one's face at the window
tu as le nez dessus — (colloq) it's staring you in the face
••mener quelqu'un par le bout du nez — (colloq) ( dans un couple) to have somebody under one's thumb; ( plus général) to have somebody wrapped round one's little finger
avoir quelqu'un dans le nez — (colloq) to have it in for somebody
avoir un coup or verre dans le nez — (colloq) to have had one too many (colloq)
faire quelque chose au nez (et à la barbe) de quelqu'un — to do something right under somebody's nose
filer or passer sous le nez de quelqu'un — to slip through somebody's fingers
avoir le nez creux — (colloq) to be canny
se casser le nez — (colloq) ( trouver porte close) to find nobody at home; ( échouer) to fail, to come a cropper (colloq)
* * *ne nmavoir du nez — to have flair, to have foresight
* * *nez ⇒ Le corps humain nm1 Anat nose; nez droit/aquilin or en bec d'aigle straight/aquiline nose; nez en trompette or en pied de marmite turned-up nose; avoir le nez bouché/qui coule to have a blocked/runny nose; respirer par le nez to breathe through one's nose; se boucher le nez to hold one's nose; tu saignes du nez your nose is bleeding; ça sent le parfum à plein nez○ there's a strong smell of perfume; regarder qn sous le nez to stare rudely at sb; mettre qch sous le nez de qn○ to put sth right under sb's nose; mettre○ or fourrer◑ son nez partout/dans qch to poke one's nose into everything/into sth; je n'ai pas mis le nez dehors I didn't set foot outside; il fait un froid à ne pas mettre le nez dehors it's freezing cold; mettre le nez à la fenêtre to show one's face at the window; montrer or pointer le bout du nez to show one's face; lever à peine le nez barely to look up; ne pas lever le nez de qch never to lift one's head from sth; elle travaille le nez sur son ordinateur/sa feuille she works hunched over her computer/her sheet of paper; tu as le nez dessus it's staring you in the face; se retrouver nez à nez avec qn to find oneself face to face with sb; avoir du nez, avoir le nez fin ( odorat) to have a good sense of smell; ( intuition) to be shrewd; rire/fermer la porte au nez de qn to laugh/shut the door in sb's face; ⇒ lait, moutarde, ver;3 Géog ( promontoire) headland;ça se voit or c'est gros comme le nez au milieu du visage or de la figure○ it's as plain as the nose on your face; mener qn par le bout du nez○ ( dans un couple) to have sb under one's thumb; ( plus général) to have sb wrapped round one's little finger○; ton nez bouge or remue you're telling a lie; avoir qn dans le nez○ to have it in for sb; avoir un coup or un verre dans le nez○ to have had one too many○; se manger○ or bouffer◑ le nez to be at each other's throats; ne pas voir plus loin que le bout de son nez to see no further than the end of one's nose; faire qch au nez (et à la barbe) de qn to do sth right under sb's nose; filer or passer sous le nez de qn to slip through sb's fingers; avoir le nez creux○ to be canny; se casser le nez○ ( trouver porte close) to find nobody at home; ( échouer) to fail, to come a cropper○.[ne] nom masculinavoir le nez bouché to have a stuffed up ou blocked noseavoir le nez qui saigne, saigner du nez to have a nosebleedparler du nez to talk ou to speak through one's nose2. [jugement] flair (substantif non comptable), good judgment (substantif non comptable), intuition (substantif non comptable)j'ai eu du nez ou le nez fin ou le nez creux my intuition was goodtu vois, j'ai eu le nez fin de partir avant minuit you see, I was right to trust my instinct and leave before midnight3. [flair d'un chien] nose4. [en parfumerie] perfume tester5. AÉRONAUTIQUE nose10. TECHNOLOGIE shank11. (locution)sans lever le nez de son travail without looking up from his/her workmontrer (le bout de) son nez to show one's face, to put in an appearancele voisin/soleil n'a pas montré son nez de la semaine the man next door/sun hasn't come out all weekfermer/claquer la porte au nez à quelqu'un to shut/to slam the door in somebody's faceau nez (et à la barbe) ou sous le nez de quelqu'un under somebody's nosetu as le nez dessus!, il est sous ton nez! it's right under your nose!mettre ou fourrer son nez dans les affaires de quelqu'un (familier) to poke ou to stick one's nose in somebody's businessje vais lui mettre le nez dans son caca (très familier) ou sa merde (vulgaire) , moi! I'm going to rub his nose right in it!————————à plein nez locution adverbiale -
17 обоняние
с.odorat mо́рган обоня́ния — organe olfactif
* * *ngener. odoration, sens olfactif, odorat, olfaction, flair, nez -
18 reuk
♦voorbeelden:2 een politiehond reuk van iets geven • donner qc. à flairer à un chien policier〈 figuurlijk〉 de reuk van iets hebben • avoir vent de qc.3 in een slechte, kwade, kwalijke reuk staan • 〈 persoon〉 avoir mauvaise réputation; 〈 plaats〉 être mal faméin een reuk van heiligheid staan • être en odeur de sainteté -
19 affiner
affiner [afine]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = rendre plus subtil) to refine ; [+ sens] to sharpenb. ( = rendre plus mince) [+ taille, hanches] to slim down ; [+ chevilles] to make slender2. reflexive verba. ( = devenir plus subtil) to become more refined ; [odorat, goût] to become sharperb. ( = devenir plus mince) [taille] to become slimmer ; [visage] to get thinner* * *afine
1.
verbe transitif to refine [métal]; to fine [verre]; to refine [stratégie, style, jugement]; to have a slimming effect on [taille, silhouette]
2.
s'affiner verbe pronominal [jugement] to become keener; [style, goût] to become (more) refined; [taille] to slim down* * *afine vt1) [métaux] to refine2) [fromages] to mature, to ripen, [huîtres] to allow to mature3) [silhouette, hanches, cuisses] to make slimmer4) [méthode, pronostic, concept] to refine, [sens] to sharpen* * *affiner verb table: aimerA vtr2 fig to refine [stratégie, politique, idée, style, jugement]; to sharpen [ouïe]; to slim down [taille, silhouette].B s'affiner vpr [jugement] to become keener; [politique, idée, style, goût] to become (more) refined; [personne, taille, silhouette] to slim down; [ligne, dessin] to become (more) refined.[afine] verbe transitif1. [purifier - verre, métal] to refine2. [adoucir - traits] to fine down3. [raffiner - goût, sens] to refine4. [mûrir]————————s'affiner verbe pronominal intransitif1. [se raffiner] to become more refined2. [mincir] to become thinner -
20 finesse
finesse [finεs]1. feminine nouna. ( = minceur) [de cheveux, poudre, pointe] fineness ; [de taille] slenderness ; [de couche, papier] thinnessb. ( = raffinement) delicacyc. ( = sensibilité) [de sens] sharpnessd. ( = subtilité) [d'esprit, observation] subtlety2. plural feminine nounfinesses [de langue, art] finer points* * *finɛs1) ( minceur) (d'aiguille, écriture, de fil, cheveux) fineness; (de couche, papier) thinness; ( de lame) keenness, sharpness2) ( délicatesse) (de broderie, bijou, parfum, d'aliment) delicacy; ( de visage) fineness, delicacy; (de chevilles, taille) slenderness3) ( perspicacité) (de personne, remarque) perceptiveness; (d'acteur, interprétation) sensitivity, finesse4) ( acuité des sens) keenness, sharpness5) ( subtilité)* * *finɛs1. nf1) [paroi, tissu] thinness2) [personne, remarque, esprit] subtlety3) (délicatesse, précision) [travail] fineness4) [manœuvre] shrewdness2. finesses nfpl1) (= subtilités) niceties2) (= détails) finer points* * *finesse nf1 ( minceur) (d'aiguille, écriture, de fil, pointe, cheveux, poudre) fineness; (de couche, papier, plaque) thinness; ( de lame) keenness, sharpness;2 ( délicatesse) (d'étoffe, de broderie, bijou) delicacy; (de parfum, saveur, aliment) delicacy; (de visage, traits) fineness, delicacy; (de chevilles, poignets, taille, cou) slenderness;3 ( perspicacité) ( de personne) perceptiveness; (d'analyse, de remarque) shrewdness, perceptiveness; (d'acteur, interprétation) sensitivity, finesse;4 (acuité de vue, goût, d'ouïe, odorat) keenness, sharpness;5 ( subtilité) les finesses d'une langue/discipline the finer points ou the subtleties of a language/discipline.[finɛs] nom féminin3. [subtilité] subtlety (substantif non comptable)5. [minceur - de la taille] slenderness, slimness ; [ - des cheveux, d'une poudre] fineness ; [ - du papier, d'un fil] thinness————————finesses nom féminin pluriel
- 1
- 2
См. также в других словарях:
odorat — [ ɔdɔra ] n. m. • 1551; lat. odoratus ♦ Sens grâce auquel l homme et les animaux perçoivent les odeurs. ⇒ olfaction. L odorat développé du chien. ⇒ flair. L odeur du civet chatouillait agréablement l odorat. Trouble de l odorat. ⇒ anosmie. ●… … Encyclopédie Universelle
Sens (physiologie) — Pour les articles homonymes, voir sens. Les cinq sens (série), 1872–79, Hans Makart. Du point de vue physiologique, les sens sont les organes de la … Wikipédia en Français
sens — 1. sens [ sɑ̃s ] n. m. • 1080; lat. sensus, de sentire → sentir I ♦ 1 ♦ Faculté d éprouver les impressions que font les objets matériels (⇒ sensation); physiol. Système récepteur unitaire d une modalité spécifique de sensations (correspondant, en … Encyclopédie Universelle
odorat — (o do ra ; le t ne se prononce pas et ne se lie pas) s. m. Le sens par lequel on perçoit les odeurs. • À côté de ce plat paraissaient deux salades, Dont l huile de fort loin saisissait l odorat, BOILEAU Sat. III. • Son odorat [de l éléphant]… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
SENS — s. m. Faculté de l homme et des animaux, par laquelle ils reçoivent l impression des objets extérieurs et corporels. Les cinq sens de nature. La vue, l ouïe, l odorat, le toucher, le goût, sont les cinq sens. Le sens de la vue, de l ouïe, du… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
SENS — n. m. Faculté de l’homme et des animaux de percevoir les impressions faites par les objets extérieurs. La vue, l’ouïe, l’odorat, le toucher, le goût sont les cinq sens. Le sens de la vue, de l’ouïe, du toucher, etc. Les organes des sens. Cela… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
sens — 1. (san ; l s se lie : un sen z actif ; il ne faut pas faire entendre l s, ni dire : les cinq sans , un homme de sans , Au XVIIe siècle, Chifflet, Gramm. p. 211, recommande de toujours prononcer l s finale pour le distinguer de sang, c est ainsi … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
odorat — Odorat. s. m. Le sens qui a pour objet les odeurs. Odorat excellent, subtil, fin. il n a point d odorat. cela blesse l odorat … Dictionnaire de l'Académie française
sens — SENS. s. m. Faculté de l animal, par laquelle il reçoit l impression des objets exterieurs & corporels. Les cinq sens de nature, la veuë, l oüye, l odorat, le toucher, le goust, sont les cinq sens de nature. la veuë est le sens le plus subtil. ce … Dictionnaire de l'Académie française
odorat — Sens de l’olfaction. La perception des odeurs joue chez l’homme un rôle très important de médiateur de la sexualité, non pas tant, comme chez l’animal, pour l’exhorter, mais au contraire, pour la détourner. L’odorat est le messager des empreintes … Dictionnaire de Sexologie
Odorat — Olfaction L’olfaction ou l’odorat est le sens qui permet d analyser les substances chimiques volatiles (odeurs) présentes dans l’air. Ce sens est moins utilisé chez l’être humain, que chez de nombreux mammifères pour lesquels il est prépondérant … Wikipédia en Français